Euxropa Esperanto-Unio kunvenis en Berlino EEU estas kunordiga organizo de la Landaj Esperanto-Asocioj de la landoj de Euxropa Unio, cele al agado cxe la EU-instancoj. Kiel decidite dum la pasintjara UK en Montpeliero, provizora komitato, formita el Katinjo Fettes-Tösegi (Auxstrio) kaj Umberto Broccatelli (Italio), pretigis la kunvenojn de EEU dum la Berlina UK. Dum du ne publikaj kunvenoj la reprezentantoj de la diversaj esperantistaj landaj asocioj de Euxropa Unio priparolis la situacion de EEU, elektis la novan trihoman estraron kaj difinis la gvidliniojn por la venonta agado. Jxauxdon la 5an de auxgusto okazis la publika kunveno de EEU, kiun cxeestis cx. 60 personoj, kiuj vigle debatis. La jxus elektita nova trihoma estraro ("Trojko") prezentis sin: Umberto Broccatelli (Italio), prezidanto, Katinjo Fettes-Tösegi (Auxstrio), sekretariino, kaj Hans Ten Hagen (Nederlando), kasisto. Cxeestis reprezentantoj de 12 landaj asocioj, kiuj aligxis al EEU; parto el tiuj asocioj jam pagis siajn aligxkotizojn aliaj tion faris dum la kongreso mem aux promesis fari baldaux. Unu asocio, la greka, ne povis sendi reprezentanton, sed esprimis letere sian aligxon. Du asocioj, la brita kaj la dana, tute ne cxeestis. Hans Erasmus raportis pri la laboro de la t.n. Brusela Laborgrupo ("Laborgrupo pri la Lingvoproblemo en Euxropo"), kiu agas sendepende sed kunlabore kun EEU, kaj pri la projektoj "Neighbour" kaj "Relais". Oni substrekis la neceson de aktiva apogo, kaj labora kaj financa, fare de la Landaj Asocioj, kaj ankaux la eblon kaj dezirindecon ke Landaj Asocioj euxropaj ekster EU aligxu kiel "observantoj". Estis anoncita konstanta informado pri EEU pere de la bultenoj de la landaj asocioj, per interreto kaj per informfolioj rckte sendotaj al "subtenantoj". Broccatelli asertis, ke la sola vera sxanco por Esperanto estas evoluo de EU al vera Federacio (multnacia demokrata sxtato). Ties internan problemon de lingva komunikado povos solvi Esperanto, se la esperantistoj kapablos auxdigi sian vocxon. La kvara Euxrop-Unia Esperanto-Kongreso okazos en Ostendo (Belgio) de la 27a de aprilo gxis la 1a de majo 2000, en la semajnfino post Pasko. Umberto Broccatelli u.broccatelli@tiscalinet.it ************************************************************************************************ STRATEGIA FORUMO DE LA ESPERANTO KOMUNUMO, UN' IMPRESSIONE. Ho partecipato, in qualita' ufficiale di rappresentate dell'ERA., al Forum per la strategia della comunita' esperantista di giovedi' 5 agosto 1999, tenutosi in una sala del palacongressi, durante l'UK di Berlino. Scrivero' pero' come se fossi stato un normale osservatore esterno, che cerca di capire in che modo gli esponenti delle maggiori associazioni esperantiste si pongono, in termini pratici e pragmatici, dinanzi al futuro politico del movimento esperantista. Ad essere sincero, l'opinione che ho avuto e' stata di chi esce da un ristorante con ancora un sostanzioso languorino, e spiego subito perche': 1. Ci potranno essere stati anche dei seri problemi organizzativi, ma mi chiedo come sia possibile che il "consiglio d'amministrazione dell'Esperantia" stabilisca e concluda qualche cosa di concreto, se si riunisce una volta all'anno e per sole tre ore. 2. Meta' del tempo e' stato dedicato a soli tre interventi, che, per quanto ben redatti e brillantemente esposti, non hanno, a mio avviso, aperto nessuna concreta veduta verso il futuro prossimo del movimento, anzi, l'intervento di H. Frank mi e' sembrato voler andare proprio nella direzione opposta. (Tutti e tre questi interventi usciranno su Esperanto, se ho capito bene). 3. Solo per la restante meta' del tempo si e' dato spazio agli interventi dei presenti, per un totale di cinque minuti per ogni relatore, senza possibilita' di replica. Com'e' possibile, in tal modo, intavolare un dibattito e un confronto democratico che sia latore di qualche decisione e conclusione? 4. La neutralita' del movimento esperantista da punto di forza nel passato, sembra oggi essere divenuto agente bloccante per ogni tipo di azione pubblica, paralizzando ogni tentativo di schieramento, necessario credo se si vuole avere un volto riconoscibile. Opportunamente il presidente della UEA, K. Enderby, nel suo intervento, ha toccato l'argomento senza pero' arrivare ad indicare un concreto progetto per uscire da quest'impasse. In conclusione, sono stati fatti gia' notevoli e apprezzabili sforzi, ma credo che la classe dirigente esperantista, forse non per sua colpa, non abbia ancora di una piena coscienza dei problemi strategici e tattici che riguardano la nostra azione pubblica e la sua reale consistenza e concretezza nel mondo esterno, e del nostro ruolo di interlocutore internazionale. E per non rimanere nel teoretico e vago, credo che a questo punto (e qui smetto di parlare da osservatore esterno, :-)), se non si ha a breve nulla di concreto e migliore da proporre, sia opportuno, a chi interessa il tema, confrontare le proprie idee con il progetto avanzato dall'ERA. del comitato politico per il diritto alla lingua internazionale, al quale tutte le associazioni possono, in toto o in parte, aderire, realizzando e concretizzando ulteriormente le doti e le qualita' che hanno sempre dimostrato di avere. Un abbraccio, Michele Gazzola ************************************************************************************************ INCHIESTA Ciao! Questo messaggio e' una parte di una ricerca che alcuni esperantisti stanno realizzando per diffondere l'Esperanto nel mondo. Se hai gia' ricevuto questo messaggio, ti preghiamo di scusarci. Come abbiamo detto sopra, questa e' una ricerca. L'Esperanto e' una lingua neutra ed internazionale. Se ti sei interessato, puoi saperne di piu' con un salto in siti Internet come http://www.esperanto.net e http://www.esperanto.it . Il nostro progetto e' anche quello di creare nuove pagine Internet, corsi gratuiti di Esperanto (disponibili anche su http://www.esperanto.it ), ecc. Come la maggior parte delle persone, anche noi vogliamo privacita' nella vita. Cosi', ti assicuriamo che cancelleremo tutti i dati ricevuti quando ne avremo finito lo scrutinio e, durante questo, i dati non saranno forniti a nessuno. Pero', i risultati finali e parziali saranno messi a disposizione di tutti quelli che vogliano riceverli. Rispondere alle domante sotto dovrebbe essere facile, ma comunque abbiamo qualche osservazione da fare: * Per noi, anche i dialetti sono lingue. Cosi', se vuoi mettere un dialetto nelle liste delle lingue, ti chiediamo di mettere anche la sua lingua madre tra parentesi dopo il suo nome (per esempio, "Napoletano (Italiano)" o "Milanese (Italiano)"). * Se ci fornirai un indirizzo di e-mail per l'ultima domanda, ti assicuriamo che riceverai solamente una e-mail al finale della ricerca e in una delle lingue indicate nella lista 4. Questa ricerca finira' il 31/12/1999. Le risposte devono essere mandate all'indirizzo: < demandaro@esperanto.nu > Be', questo e' tutto. Ti ringraziamo, sin d'ora, per l'aiuto. Il tuo nome fara' parte della storia dell'Esperanto e, chissa', dell'umanita'. :) _______________________________________ 1. Il tuo sesso: ( ) Maschile ( ) Femminile 2. La tua eta': ( ) Meno di 10 anni ( ) Tra i 10 e i 15 anni ( ) Tra i 16 e i 25 anni ( ) Tra i 26 e i 35 anni ( ) Tra i 36 e i 49 anni ( ) Tra i 50 e i 65 anni ( ) Piu' di 65 anni 3. Scrivi il/i nome/i del/dei tuo/i paese/i di origine (se hai padre e madre di paesi diversi, sono due paesi qui): 4. Scrivi il nome delle lingue che parli fluentemente: 5. Scrivi il nome delle lingue che riesci a capire con facilita' (ossia, le lingue delle quali sei capace, dopo qualche sforzo, di capire cosa dicono praticamente tutti i testi scritti in questa lingua): 6. Scrivi il nome delle altre lingue delle quali conosci almeno qualcosa (anche se solamente qualche frase o parola mal pronunciate): 7. Normalmente parli/scrivi con/a persone che non parlano nessuna delle lingue che hai citato nella domanda 4? ( ) Si' ( ) No 8. Se vuoi ricevere un messaggio con i risultati della ricerca ed alcune note sul progetto, scrivi qui sotto il tuo indirizzo di e-mail: Tiago Tresoldi < tiagot@conesul.com.br > ************************************************************************************************ VERDULA KUNVENO EN BRATISLAVA Asocio de Verduloj Esperantistaj (AVE) c/o Manfred Westermayer (Sekretario) Kandelstr. 62 D-79194 Gundelfingen Kara amik/in/o, Okazos la konsilio de la Federacio de la Euxropaj Verdaj Partioj en Bratislava (Slovakio), je 1999-10-01/03. Tie estos traktata la resolucio, kiun ni verkis kaj por kiuj ni (AVE) kolektis la necesajn subskribojn. Pro alia devo mi ne povas partopreni en Bratislava. Do, kiu el la AVE-membroj (aux esperantist(in)o kiu iel subtenas nin) povus partopreni en Bratislava. Mi petos por sxi-li partopreno-bileton. AVE pretas pagi 100 DEM por subteni la vojagxokostojn. (Se pli da mono necesus, bv. antauxe kontakti min (la sekretarion). M.WESTERMAYER@3LANDBOX.comlink.apc.org (Manfred Westermayer) ************************************************************************************************ Invito al la POST-SOMERA KLACx-KUNVENO EN BELGIO (PSKK) NEJ kaj FLEJA invitas vin al sia cxe-plagxa: PSKK-ejo ``De Aalscholver'', en Nieuwpoort (BE) 22.10.1999 (17h00) gxis 24.10.1999 (16h00) Maro: Jes, la maro estas apenaux 100 m for de la renkontigxejo! Programo: Kion vi pensas? La maro proksimegas... Krome ni antauxvidas ekskurson al fama belga plagxurbo Oostende. Atingo: Prenu ekzemple trajnon al Oostende, kaj de tie vi iras per lauxplagxa tramo al haltejo Nieuwpoort-Bad. Sekve piedu 200 m al la ejo. Kunportindas: La kutimajxoj: muzikiloj, ludoj, kantaroj, muzikkasedoj, fotoj, nagxokostumo, bela vetero (aux pluvvestajxo), bonaj sxuoj, bona humoro. PSKK: Post-Somera Klacx-Kunveno. Plej Senenua Klacx-Kunveno. Plenetosa Stranda Klacx-Kunveno. K.t.p. Jen la kotizoj kaj kondicxoj: La plena kotizo estas 1750 BEF. Haveblaj (kaj adicieblaj) rabatoj: - 100 BEF por malpli ol 30 jaragxuloj, - 400 BEF por malpli ol 16 jaragxuloj, - 100 BEF por membro de landa esperantista junularo (NEJ, FLEJA, ...), - 100 BEF por antauxpagi minimume 300 BEF aux 15 NLG antaux la 30-a de septembro 1999, - 200 BEF por logxantoj ekster Benelukso; kroma rabato de 200 BEF se vi, ekster-Beneluksano, devas transiri pli ol unu landlimo por atingi Belgion. Partopreno senkostas por infanoj kiuj ne atingis la agxon de 6 jaroj kiam la renkontigxo komencigxos. Partatempa partopreno ankaux eblas. Bv. anonci vian alvenon kaj foriron. Kotizo laux via partopreno al mangxoj kaj restado. Kelkajn semajnojn antaux la komenco de la renkontigxo vi ricevos duan informilon kun vojpriskribo kaj aliaj praktikaj detaloj. Vi ankaux povas aligxi per Interreto: http://huizen.dds.nl/~nej/a-r.html Sendu vian aligxilon al, aux petu pliajn informojn cxe: Fabien van Mook Molenstraat 46c NL--5701 KG Helmond rete: nej@dds.nl tel/faks: +31--492--521991 En Belgio petu informojn cxe Myriam Van der Steen, tel. +32--16--449339, rete: myriam.belgio@esperanto.nu . Jen la aligxilo: Jes, mi aligxas al la PSKK! Persona nomo: ................................ Familia nomo: .................................. Strato+numero: ...................……… posxtkodo: ................................….. loko: ................................................. Lando: ............................................. Telefono: ......................................... Retposxtadreso: .............................. Naskigxdato: .......... Mi estas [ ] ina, [ ] malina. Mi mangxas [ ] vegetare [ ] viande. Mi [ ] jes, [ ] ne membras en NEJ/FLEJA/landa e-ista junularo. Mi partoprenos [ ] tuttempe, [ ] parttempe, nome ..................................................... Mi antauxpagis ......... NLG/BEF al [ ] nederlanda gxirkonto 2083695 de Nederlanda Esperanto-Junularo en Amsterdamo; [ ] belga gxirkonto 000-1626639-46 de Penn-NEJ en Amsterdamo; [ ] UEA-konto NEJA-P; [ ] .................. kontante. [ ] Mi pagos surloke. [ ] Mi bezonas invitleteron por vizo al Belgio. Mia pasportnumero estas: ......................…. Mia naskigxurbo/-vilagxo estas: ................. Bv. indiki en la invitletero la vizitan periodon: ....................................... Evt. deziroj/ofertoj gastigi/kontribuoj al programo: ................................................. Dato: ............. Subskribo: ...................... Fabien van Mook nej@dds.nl ************************************************************************************************ INTERPRETISTOJ SERCxATAJ Estas sercxataj interpretistoj por simultana interpretado kaj tradukistoj por tradukoj de oficialaj dokumentoj. La alvokojn kun detalaj priskriboj por ambaux taskoj bv. trovi sube. Interpretistoj sercxataj Nia traduk-entrepreno sercxas interpretistojn por simultana interpretado de sia gepatra lingvo al Esperanto kaj el Esperanto al sia denaska lingvo por engagxigxoj en diversaj lokoj en Euxropo. La unuopaj engagxigxoj dauxras de 1 gxis 5 tagoj. Laborkondicxoj kaj pago: Estas atendite, ke la interpretistoj alvenas la vesperon antaux la engagxigxo en la laborurbo (aviadile aux trajne se la trajna alveturo estas horare pli adekvate). Ni organizas kaj pagas la alveturkostojn el ajna Euxropa urbo kaj hotelan tranokton inkluzive matenmagxon kaj tagmangxon dum la labortago. Krome ni pagas tagan totalsumon de EUR 250.-, kiu inkluzivas la rekompenson por la antauxvespera alveturo kaj la revojagxo. Krome ni transprenas la sociajn asekurojn ktp. laux la lokaj respektive en la unuopa kazo aplikeblaj legxoj aux kondicxoj. La labortago enhavas maksimume 6 interprethoroj (maksimume 2 senpauxze) kaj dauxras maksimume 10 horojn (inter la 1-a kaj lasta labortasko). Via tasko estas traduki cxiujn paroladojn okazante en via denaska lingvo al Esperanto, kaj cxiujn aliajn paroladojn el la Esperanta aux se vi komprenas/kapablas la originala versio al via denaksa lingvo. Necesaj kvalifikoj: Ni sercxas precipe gekandidatojn kun unu el la jenaj denaskaj lingvoj: Albana, Afrikansa, Angla, Araba, Armena, Bosna-Kroata-Serba, Bengala, Bulgara, cxeka, cxina, Dana, Estona, Finna, Franca, Germana, Greka, Hebrea, Hindua, Hispana, Hungara, Indonezia, Itala, Islanda, Japna, Letona, Lingala, Kmera, Korea, Litova, Nederlanda, Norvega, Persa, Pola, Portugala, Rumana, Rusa, Slovaka, Slovena, Svahila, Sveda, Tajlanda, Turka, Urdua, Ukrajna, Vietnama La gekandidatoj devas havi superan edukadon, tio signifas altlernejan diplomon aux egalvaloran edukadon. Ili devas krome havi aux diplomon por simultana interpretado aux pratikajn spertojn kun referencoj, prefere ambaux. La gekandidatoj devas krome povi pruvi perfektan posedon de la internacia mondpontlingvo Esperanto, preferinde estas diplomo pri simultana interpretado de la denasa lingvo al Esperanto, se tia por la respektiva lingvo haveblas, se tia ne haveblas ni bezonas aux la superan Esperanto-diplomon de ILEJ aux ekvivalentan diplomon de via hejma Esperanto-asocio aux referencoj de movadaj organoj, kiuj alimaniere kredigas vian lingvan kapablon. Se vi faris vian edukadon en alia ol via denaska lingvo vi devas por via denaska lingvo minimume disponi pri ekvivalenta diplomo al abituro aux enirpermeso al universitato. Se ekzistas dubo pri via kvalifiko, nia personarsekcio ekzamenas vin kaj decidas. Avantagxo sed ne kondicxo estas, se la koncernaj gekandidatoj kapablas krom el kaj al Esperanto ankaux interpreti el tria okcidenteuxropa grandlingvo (ekzemple angla, franca, germana, hispana aux itala). Gekandidatoj sendu siajn koncizbiografion al AAIT Posxtfako 858, CH-8034 Zuriko, fakso +41-1-261 04 79 Rete: info@esperanto.ch Tradukistoj sercxataj Nia traduk-entrepreno sercxas por tradukoj de oficialaj dokumentoj el kaj al Esperanto. Pago kaj laborkondicxoj: Ni pagas por tradukoj el kaj al Esperanto po EUR 0,75 por linio de 55 frapoj. Por tradukoj el tria lingvo (krom Esperanto) al via denaska ni pagas po EUR 0,84 por linio. La gekunlaborantoj laboras hejme respektive en sia propra oficejo kiel liberaj gekunlaborantoj. Ili devas disponi pri komputilo kun Windows kaj MS-Word, faksilo, telefono, kaj interretadreso. Necesaj kvalifikoj: Ni sercxas precipe gekandidatojn kun unu el la jenaj denaskaj lingvoj: Albana, Afrikansa, Angla, Araba, Armena, Bosna-Kroata-Serba, Bengala, Belorusa, Bretona, Bulgara, Cxeka, Cxina, Dana, Daria, Estona, Euxska, Finna, Franca, Gela, Georga, Germana, Greka, Hebrea, Hindua, Hispana, Hungara, Indonezia, Itala, Islanda, Japna, Letona, Lingala, Kasahxa, Kataluna, Kmera, Korea, Litova, Malaja, Nederlanda, Norvega, Pangxaba, Pasxtua, Persa, Pola, Portugala, Rumana, Rusa, Sinhala, Slovaka, Slovena, Svahila, Sveda, Tamila, Tajlanda, Tibeta, Turka, Turkmena, Urdua, Ukrajna, Volofa, Vietnama, Zulua kaj eventuale aliaj lingvoj. La gekandidatoj devas havi superan edukadon, tio signifas altlernejan diplomon aux egalvaloran edukadon. Ili devas krome havi aux diplomon por tradukado aux pratikajn spertojn kun referencoj, prefere ambaux. La gekandidatoj devas krome povi pruvi perfektan posedon de la internacia mondpontlingvo Esperanto, preferinde estas diplomo pri simultana interpretado de la denasa lingvo al Esperanto, se tia por la respektiva lingvo haveblas, se tia ne haveblas ni bezonas aux la superan Esperanto-diplomon de ILEJ aux ekvivalentan diplomon de via hejma Esperanto-asocio aux referencoj de movadaj organoj, kiuj alimaniere kredigas vian lingvan kapablon. Se vi faris vian edukadon en alia ol via denaska lingvo vi devas por via denaska lingvo minimume disponi pri ekvivalenta diplomo al abituro aux enirpermeso al universitato. Se ekzistas dubo pri via kvalifiko, nia personarsekcio ekzamenas vin kaj decidas. Avantagxo sed ne kondicxo estas, se la koncernaj gekandidatoj kapablas krom el kaj al Esperanto ankaux traduki el tria okcidenteuxropa grandlingvo (ekzemple angla, franca, germana, hispana aux itala). Gekandidatoj sendu siajn koncizbiografion al AAIT Posxtfako 858, CH-8034 Zuriko, fakso +41-1-261 04 79 Rete: info@esperanto.ch