La Movado2020年08月号 n-ro 834 1.土居 智江子:漱石の『門』を訳して 2.相川節子:初心者のための語尾なし単語の使い方(90) 3.塚本猛:楽しい作文教室(108) 4.Takemori Hirotosxi: Kajero Libervola: Provante esprimi malfacilajn aferojn facile ― Pri pensado kaj agado 5.森川 和徳:京都の入門講座 6.紫式部/belmonto:対訳:源氏物語 第21帖 少女(5) 7.Tukamoto Takesi:Nekrologo:Bedauxrata Bill Chapman kaj Harima Esperanto-Societo 8.Aikawa Setuko:KOVIM-19 kaj busxkovrilo 9.沖 恵明:ke の用法(1) 10.Kurantaj Vortoj 11.Kelonio:Salono:Konfidi auxtor-rajton 12.La Movado:九州大会、仏教聖典web 公開等・Vortkruca enigmo 13.作詞作曲不明:楽譜:Bondezirojn al vi (「ハッピーバースデー」の元歌から) 14.Mikspoto 15.KLEG事務局だより 16.編集ノート 17.図書広告 18.第107回日本エスペラント大会 la 3-a informilo ---------------------------------------------- 1.土居 智江子:漱石の『門』を訳して 土居 智江子(神奈川県) 関西エスペラント連盟の図書を担当しておられる染川隆俊さんから、なにか文学作品をエスペラント訳してもらえないかと声をかけていただいたのは、おそらく2018年だったと思う。「考えてみましょう」と返事をして、すぐに思いついたのは、夏目漱石の小説を訳すことだった。漱石の作品は、西成甫さんが『ロンドン塔』を訳されて1927年に初版が日本エスペラント学会から発行された。その他に『夢十夜』はエスクラピーダグルーポによって訳され、1940年頃にLa Revuo Orientaに何号かに分けて発表されている。『吾輩は猫である』は中野繁夫さんの訳で1941年に、他にもいくつかの作品がエスペラントに訳され、雑誌などに発表されてきた。しかし代表的な作品がエスペラントに訳されていないのが私には不満であった。 漱石の作品といえば、中学や高校の国語の教科書で多くの人は触れている。その多くは『吾輩は猫である』や『坊っちゃん』である。『猫』も『坊っちゃん』も親しみやすく、楽しい。しかし結構長い作品のごく一部だけを教科書で紹介されて、多くの人にとっては漱石はそれで終わってしまう。それではもったいないと私は思っていた。 高校時代、私は特にクラブ活動には加わらなかった。私の通っていた京都の公立高校には新築されたばかりのきれいな図書館があった。私はその図書館の部員となり、そこに入り浸っていた。図書部員は本の整理や貸出業務の手伝いをする。その労力奉仕の代わりに、本は何冊でも、無期限に借りられる。それが気に入って「よし、図書館の本を全部読もう!」などとできもしない目標を立てた。最初の頃に目をつけたのが岩波書店発行の『漱石全集』であった。教科書で教わる「漱石」ではなく、この全集はおもしろかった。人生について正面から取り組んだ作品が多く、高校生の私にはわからないことも多かったが、とにかく一生懸命に読んだ。この漱石全集のほぼすべてを読んだ。 1961年に大学に入学後、エスペラント研究会に入部してエスペラントを学び始めた。先輩に教わったのは最初の何回かだけで、あとは仲間たちと楽しく勉強していた。3回生か4回生のときにみんなで翻訳の勉強を始めた。選んだのは漱石の『硝子戸の中』だった。誰がその本を選んだのか覚えていないが、私だったかもしれない。おそらく1週間に一度、1ページほどを訳して持ち寄ったように思う。当時の辞書には今のような詳しい説明もなく、Plena Vortaroは小さい文字で、今ではとても読めないだろう。でもそんな環境の中でも、翻訳は楽しい作業だった。仲間たちの語学の実力はそれほど差がなかったが、それぞれに特徴がありおもしろかった。文法にとても強い人がいたり、また非常に感覚的な文を書く人もいた。私はそれほど文法を的確に把握していなくて、気ままに書いていたが、情緒あふれる文も書けずにいたので、この共同作業は感心したり、反省したりで、実りの多い学習だったと思う。一つの文が全く同じエスペラント訳になることは殆どなかった。文には個性が表れる事がわかった。英語の学習では「翻訳」ではなく「英作文」しかしたことがなかったので、エスペラント訳という作業は実に楽しいことだった。 その後、卒業し、就職、結婚、年子の子どもたちを育てている間は時間の余裕がなく年月が過ぎていった。時々所属していた横浜エスペラント会の機関誌に童話などを翻訳していたが、1冊の本をエスペラント訳したのは2002年の『もの食う人々』(辺見庸著)が初めてで、その後2010年の『沈黙』(遠藤周作著)が2冊め、今回の『門』(夏目漱石著)は3冊めになる。前の2冊よりも、日本語自体が難しかった。漱石独特の文体との格闘であった。しかし今は昔に比べるとインターネットの普及により、調べるのがうんと楽だ。意味がわからず、ネットで調べると、そのような使い方は漱石の文の例しか出てこない、ということも多かった。でもなんとか意味を理解し、エスペラントに置き換えた。翻訳作業は結構楽しく、はまり込むと抜けられなくなるので、家事をしたり、エスペラントを教えたりなどの合間に、時間を決めて少しずつ訳した。『門』の翻訳を始めたのはポルトガルで開かれた世界大会に参加しているときで、飛行機の待ち合わせの時間などにノートに少しずつ訳をし、帰ってから入力をした。途中で他の用事が入り込み1年近く休んでしまうこともあったが、なんとか終わりにたどり着き、今は割付と訂正を行っている。7月には発行できる予定である。読んでいただければ幸いです。 (編集部より) 『門』のエスペラント訳 “Pordego”は、第68回関西エスペラント大会の記念品として参加を申し込んだ方に送られます。 ---------------------------------------------- 2.相川節子:初心者のための語尾なし単語の使い方(90) 相関詞(22)tie (続き) 相関詞の-eグループは副詞語尾と同じ形をしていますし、意味の上でも副詞なので、-eが副詞語尾のように見えます。でもこれらは、全体が語根と考える方がいいでしょう。ti-やki-とeを切り離してしまうと、場所を表すという機能がわからなくなってしまうからです。 またtieは、形容詞語尾の-aをつけてtieaという形で使われることがあります。「その場所の」という意味です。 Kiam vi vizitos la urbon, kontaktu tiean Esperanto-grupon. (その町に行ったら、そこのエスペラント団体に連絡をとってください) こういう使い方を見ても、tie全体が語根と考えるのが合理的です。 相関詞(23)ie 「どこかに」「どこかで」の意味をもつ単語で、日本語話者にとって難しくはありません。 Oni diras, ke jetio vivas ie en Himalajo. (イエティはヒマラヤのどこかに生息しているという噂です) 余談ですが、jetioはわたしの手元にある辞書に載っていません。しかしVikipedio(エスペラント版ウィキペディア)にはちゃんと項目があり、ていねいな説明もあります。jetioは未確認生物ですが、実在する動植物の名前の場合でも、辞書にはないがVikipedioなら見つかる、ということがあります。 話は戻りますが、ieの場合も他の-eグループの相関詞同様、移動の方向を示す対格語尾がつきます。古い話で申し訳ありませんが、1960年代にヒットした流行歌「遠くへ行きたい」のタイトルが、小西岳さんのエスペラント訳では“Ien for”となっています。 ---------------------------------------------- 3.塚本猛:楽しい作文教室(108) @若者たちの死亡率はそれほど高くない。 【訳例1】La mortoprocento de junuloj ne estas tiel alta. (Drako, Eiko) 【訳例2】Mortprocento de gejunuloj estas ne tiel alta. (ヒー坊) 【訳例3】La mortoprocento de gejunuloj ne estas tiel alta. (Haveno) 「若者たち」は、junuloj(若者たち)が使えるでしょう。辞書 PIV では、junulo をviro juna(若い男性)としていますが、接尾辞-ul は性別を示しません。女性であると明示する junulino と対比した場合に、男性の意味が出てくるのだと思います。接頭辞 ge- は男女両性の一組や、男女の親族などに使います。性別を明示していない語に ge- を使うと、性別が単独ではないと特記する感じがでます。性別に関わらないようなら ge- は不要です。性別を明示しない語には infanoj(子どもたち)や lernantoj(生徒たち)、gastoj(客たち)、japanoj(日本人たち)などがあります。 「それほど」には、tiel、tiom da、malpli、ne tre などが考えられます。「それほど高くない」という打ち消し表現ですから、訳例のように ne tiel alta や、ne tre alta といえるでしょう。 A新症例は減少しているように見える。 【訳例1】Novaj kazoj sxajnas malpliigxi. (Drako, Celejo, Eiko, Haveno) 【訳例2】 Novaj kazoj sxajnas malmultigxi. (ヒー坊) 【訳例3】 Sxajnas, ke novaj kazoj malpliigxas. (Ivajo) 「症例」には kazo(格、訴訟、症例)が使えます。「減少する」はいろいろな言い方があります。malpliigxi、malmultigxi、malkreski、reduktigxi(縮小する)などが考えられます。「見える」は、見た感じでそう判断出来る、そのように思えるという意味で使っています。sxajni(様子である、らしい)が使えるでしょう。減少しているのは新症例の数なので、la nombro de novaj kazoj sxajnas malmultigxi のようにも表現できると思います。副詞の sxajne(見たところ)を使ってもいいでしょう。 Bそれらの統計は現実を反映しているか。 【訳例1】Cxu tiuj statistikoj spegulas la realon? (CA, ikona) 【訳例2】 Cxu la statistikoj spegulas la realon? (Celejo) 「それら」は、複数形の指示代名詞ですから、「それらの」には指示形容詞で tiuj(それらの)が使えるでしょう。訳例2は la を使っています。これは、前出の症例に関する統計についてだということが、容易に分かると考えてのことでしょう。「統計」は、ある集団の要素の分布や特性を計算して数量的に表したものですから、statistiko(統計データ、統計)で表現できます。この単語は統計学の意味で使う事もあります。 「現実」はreala(現実の)や efektiva(実際の)から realo(現実)や efektive(実際に)が使えそうです。realeco(現実性)は少し違う感じがします。「反映する」は speguli ion(反映する)、reflekti ion(反射する)が考えられます。 C何ものもこの減少が続くことを証明しない。 【訳例1】Nenio pruvas, ke cxi tiu malkresko dauxros. (Drako, Ivajo) 【訳例2】Nenio atestas, ke cxitiu malkresko dauxras. (CA) 解説 【訳例3】Neniu pruvas ke tiu cxi malkresko dauxros. (ヒー坊) 【訳例4】Nenio pruvas la dauxrigon de la malpliigxo. (Celejo) 「何もの」を「何物」ととるか「何者」ととるかで、nenio(なにも〜ない)か neniu(だれも〜しない)のどちらを使うか決まるでしょう。題意の解釈で、「減少し続けるという証拠は何もない」と「減少し続けると証明する人はいない」とのどちらを取るかですね。翻訳調なので元の文章を推測しやすいのですが、やはり違いがでます。 「この」は cxi tiu ですね。cxi と tiu は離して書きます。「減少」は前出の動詞を名詞化して使えるでしょう。あるいは「引き続き減少する」と考え直して plu(引き続き)+動詞で表現することも考えられます。「減少」を「現象」の漢字変換ミスと考えた解答もありました。「証明する」は pruvi ion(証明する)や atesti ion(証言する)、demonstri ion(論証する)が考えられます。 ------------------------------ 楽しい作文教室(108)成績 9人の方から応募がありました。( )内は留意事項です。 うん、良いね: Celejo, ヒー坊, Drako(B自動詞+対格)。 良いね:ikona, CA(C時制), Haveno(C時制), Eiko(C綴り), Ivajo(@ne不足,B綴り)。 もう一息:水渡(A動詞重複,C時制)。 日本語の原文の内容が、相手にはっきり伝わるように考えて訳してください。 送付先: [郵送]〒674-0092明石市二見町東二見515-1-      811 塚本 猛 [電子メール]c_tak@esperanto.ne.jp (件名に「作文」の文字を入れてください) 添削は受け付けておりませんのでご了承ください。 ------------------------------ 楽しい作文教室10月号課題(8月20日締切) @彼は運が悪いとこぼしている。 A彼はよく傘を列車に置き忘れる。 B昨日、彼は携帯を盗まれた。 C今日は蜂が彼の手を刺した。 (ヒント)訴える plendi、列車 trajno、携帯 posxtelefono。sorto、lasi、sxteli を調べましょう。 日本語の原文の内容が、相手にはっきり伝わるように考えて訳してください。 送付先: [郵送]〒674-0092明石市二見町東二見515-1-811 塚本 猛 [電子メール]c_tak@esperanto.ne.jp (件名に「作文」の文字を入れてください) 添削は受け付けておりませんのでご了承ください。 ------------------------------ 4.Takemori Hirotosxi: Kajero Libervola: Provante esprimi malfacilajn aferojn facile ― Pri pensado kaj agado Takemori Hirotosxi (Nara) 新型コロナウィルス感染下で考えたこと。 -------------------- Virusa infekto La nova koronaviruso disvastigxas tra la tuta mondo. Tio ankaux limigas ecx la banalajn aferojn, kiuj kutime estas en cxiutago. Amasa kunveno limigis kaj vojagxoj trans kelkaj gubernioj limigxis. Trinkejoj, restoracioj kaj mangxejoj estis libervole fermitaj pro la homamasoj en la fermita spaco. Perdo de rilato inter homoj kauxzas grandajn financajn perdojn por mangxejoj kaj vojagxagentejoj. Kaj la situacio koncentrigxas al malfortuloj, kiel studentoj, eksterlandanoj kaj maljunuloj. Post cxio, la nunaj mezuroj bazigxas sur la supozo, ke vi eble infektis viruson, aux mi eble infektos, kaj ni faras pasxojn por preventi unu la alian. Mi pensas, ke cxi tio estas tre malkvieta situacio. Malkonsento Antaux la viruso, mi pensas, ke konflikto, diskriminacio kaj antauxjugxo karakterizis la mondon. Mi sentas, ke cxi tiu tendenco akcelas. Cxiam oni diris, ke gravas paroli kun homoj, kiuj malkonsentas kaj fari konkludon post interparolo, sed tia idealo estas suficxe malfacila en la realo. Cxu eblas atingi konsenton inter homoj kun malsimilaj opinioj dum la diskuto kaj solvi la problemon? Lastatempe sxajnas, ke multaj homoj emas rezigni pri dialogo kaj ne pensi por si mem. Rigardu reen sur la vivon Kiam okazas grava katastrofo aux grava socia sxangxo, niaj valoroj kaj vivmaniero estas reekzamenitaj, kaj estas tempo zorgi pri kiel vivos homoj. Mi pensas, ke nun estas tempo por la sxangxo. Ni kunekzistas kun la naturo kaj deziro Homoj estas lertaj kreitajxoj, sed ni devas senti, ke ili kunvivas kun aliaj kreitajxoj kaj tio estas, ke ili estas savitaj de la graco de la naturo. Aliflanke, mi pensas, ke ni devas vivi kun deziro. Mi ne pensas, ke ni devas rezigni niajn dezirojn, ekzerci nin kaj farigxi Bodisatvo aux Budho. Cxiuj volas babili, vojagxi kaj mangxi kun amikoj. Necesa diskuto Oni kredas, ke necesas komuna fun-damento de kogno kaj pensado por paroli al homoj kun malsamaj opinioj. Mi ne volas paroli kun tia prezidento, kiu nomas la novan viruson kiel cxina viruso kaj incitas la disputon, aux kun tia diktatoro, kiu amas raketajn fajrajn ludojn en najbara lando. Mi ne povas paroli kun ili. Sed tamen necesas dialogo. Neado de dialogo kondukas nur limitan konkludon. Traduko per artefarita inteligenteco Google-traduko farigxis tre utila antaux-nelonge. Cxi tiu manuskripto ankaux uzas ampleksan uzon de Google-Translate. Mi ne estas spertulo, do eble miskompreno, sed AI (artefarita inteligenteco) traduko ne uzas faman kaj potencan superkomputilon. Cxi tio atingas simuladon de la funkcio de homaj cerbaj neuxronoj nomata profunda lernado per matematika modelo. Cxi tiu principo estas vaste aplikata al multaj homoj en diversaj kampoj. Gxi uzas provon kaj eraron por fari la gxustajn tradukojn, uzante matematikajn modelojn disponeblajn por cxiuj. Mi ne scias la efektivan situacion, cxu provo kaj eraro estas auxtomataj, duon-auxtomataj aux tute laux manlibro. Sed tio signifas, ke la klopodoj de homoj speguligxas. Ankaux la granda kvanto da informoj en la interreto ne nature aperas sur la ekranoj de komputiloj kaj posxtelefonoj. Multaj homoj sencxese enigas informojn en la reto. Oni povas diri, ke la Google-traduko kaj informoj de en la interreto estas faritaj per homa bonintenco kaj penado. ---------------------------------------------- 5.森川 和徳:京都の入門講座 森川 和徳(京都府) 京都の貸会議室エスペラント会館(京都市下京区)を利用し、2011年から今年まで10回の入門講座(講習会)を開催しました。毎年、毎週土曜日10:00〜12:00の講習を6週〜10週継続。10年間で、受講生は合計で27人(平均2.7人)、京都エスペラント会への入会者は合計11人でした。この10年間の経験から考えていることを述べたいと思います。 エスぺラント会館への謝意 京都市には安くて借りやすい貸会議室がほとんどありません。エスペラント会館を利用できるので、講習会場について悩むことがありません。まずは、エスペラント会館にお礼を述べたいと思います。 講習会はエスペラント学習の入口 インターネットの普及により、言語学習アプリによるエスペラントの独習が話題になっています。しかし、エスペラントはヨーロッパの言語であり、日本語とは文字・単語・文法などが異なる言語です。英語やフランス語と比較すれば、学習はかなり容易ですが、日本人の大多数にとって、日本語と似ていない言語を独習するのは大変難しいことです。私自身は大学時代にエスペラントのサークルで学びました。私は集中力が乏しいので、もし私がエスペラントを独習したとしても、途中で投げ出したことでしょう。講習会やサークルでは、受講生や会員がお互いに励ましあうことから学習を継続することができます。 講習会をエスペラント学習の重要な入口として捉え、各地のエスペラント会が講習会を開催されることを期待します。 各地のエスペラント会の活発化 各地のエスペラント会を活発化させるためには、講習会を通して新しい会員が入会することが一番です。しかし、会員を増やすのはそう簡単ではありません。京都エスペラント会では正会員(京都でLa Movadoを購読)約30人を何とか維持していますが、もしも入門講座を行っていなければ、会員数は今ごろ20人に減っていたかもしれません。 『ドリル式エスペラント入門』 2011年と2012年の京都での入門講座(講習会)ではテキストとしてLa Unua Kursolibroを使用しました。内容が豊富なテキストですが、そのために受講生に理解してもらうためには、内容説明のための副教材を作成せざるを得ず、これが講師として大きな負担となりました。しかも10回以下の講習会では最初の部分しか修了できず、受講生はエスペラントの全体像をつかめずに終わっていました。 2013 年にドリル式エスペラント入門(以下、ドリル式)が公開され、誰でも自由に入手できるようになりましたので、2013年以降は、入門講座にドリル式を活用しました。 京都ではPDFファイルから街のプリント店で印刷し、B5判の小冊子にしています。 ドリル式は、JEI(日本エスペラント協会)新教材企画委員会が制作しました。当初の用途は、講習会を欠席する受講生のための自習用です。ページの左側に文法の説明があり、右側に穴埋め式の練習問題があるという構成で、誰でも練習できます。 その1(44課)、その2(46課)、特別編(11課)の3つに分かれており、合計101課あります。フランス語がわかる受講生の場合、2時間×10回の講習で終了することもできました。 講習会を欠席した受講生がいても、受講生に自宅で学習してもらうことができます。 そして、講師にとってもあまり準備がいらないのも特徴です。受講生と一緒にテキストを進めていけば、初級修了者でもドリル式のガイド役となることができます。 ウェブ会議システムによる講習会 エスペラントを勉強したいが、決まった日時に講習会会場に来れないという方々は多いと思います。そういう方々のために、ZoomやGoogle meetなどのウェブ会議システムにより、オンラインで講習を受けてもらえます。どのシステムを選ぶかは参加者によります。Zoomは最もよく使用されていますし、Google meetはGmail(Googleのメールサービス)利用者には操作が使いやすくなっています。Gmail使用者が多いため、京都では毎週月曜日19:30〜20:30の講習はGoogle meetを利用しています。 今後は、このような形態の講習会が増えていくと思います。 ---------------------------------------------- 6.紫式部/belmonto:対訳:源氏物語 第21帖 少女(5) 7) la tago de la universitata ekzameno Kiam Vespera Nebulo iris al la univer-sitato por ekzamenigxi, kolektigxis sennombraj cxaroj de kamdatimoj cxirkaux la enirpordego. Sxajnis, ke preskaux neniu restus en la mondo. Dum la junulo eniris, zorgate eksterordinare kaj ordigate per bona fasono, lia figuro nobele brilis kaj ne estis konforma al aliaj malricxaj studentoj. Same kiel la antauxa okazo nefajne vestitaj profesoroj sidigxis sen ordo, cxe kies lasta vico li sidigxis, kaj li sentis honton tute kompreneble. Ankaux tie estis malbele riprocxantaj skoldantoj, kiuj donis al li malagrablon, dume li tralegis la librojn gxis la fino ecx sen timemo. Estis la epoko, kiam prosperis la universitato kiel en la antauxa tempo, kaj konkure svarmis al cxi tiu vojo cxiuj homoj altrangaj, mezrangaj kaj malaltrangaj. Tial do, aperis multaj talentaj kleruloj en la socio. Vespera Nebulo facile sukcesis en la ekzameno kaj en aliaj, kaj komencis entuziasme studi pli profunde kun profesoroj estiel la discxiplo. Ankaux en la domo de la Ministro Gengxi oftis kunvenoj por fari poezion, kaj profesoroj kaj kleruloj estis tute fieraj. Estis la epoko, kiam talento en cxia studo kaj arto estis agnoskita. 8) la niogo Mumeo farigxas Mikadino Nun venis la tempo decidi Mikadinon al la Mikado. ”La plej konforma sinjorino estas la niogo Mumeo, la antauxa Diserva Princino. Visterio, la patrino de la Mikado, rekomendis sxin kiel lian prizorganton.” La Ministro Gengxi opiniis kun sxia firma konfido, sed oni ne povis facile akcepti lian aserton, pro ke koncernato de la mikada familio farigxas Mikadino serie dufoje, ne de la familio Fudifara*1. ”Niogo Kokiden*2 eniris la Palacon unua-vice, kaj kial oni ne akceptas sxin?” Subtenantoj de ambaux flankoj zorgis en sia koro cxagrene. La antauxa Fjauxbukjaux nun farigxis Sxikibukjaux*3, kaj prosperis en la konfido de la Mikado en cxi tiu tempo. Li konservis deziron enpalacigi sian filinon, kaj tio estis plenumita. Sxi estis la niogo el la imperiestra familio, same kiel Mumeo. ”Kvankam ambaux estis el la mikada familio, cxi tiu havas pli densan sangan rilaton al Visterio. Sxi jam forpasis, do cxi tiu estos pli deca virino kiel prizorganto.” Flankuloj de Sxikibukjaux tiel asertis, kaj okazis diversaj argumentoj konflikte. Finfine, la niogo Mumeo starigxis kiel la Mikadino. Oni diris kun miro, ke sxia felicxo estas pli supera ol tiu de la patrino*4. 9) promociigxas Gengxi kaj la Dajsxauxo La Ministro Gengxi promociigxis al la Cxefministro, kaj la Dekstra Dajsxauxo al la Meza Ministro. Gengxi cedis realan politikan potencon kaj lasis lin regi la mondon. La karaktero de la Meza Ministro estis serioze strikta kaj luksa, kaj li estis lerta en zorgado pri cxio. Li multe studis diligente, kaj estis talenta en la politiko, tamen li estis venkita de Gengxi en la ludo rimkasxo. Li generis dek kelkajn filojn de multaj edzinoj, kaj unu post alia ili maturigxis kaj farigxis bonaj oficistoj; tiel prosperis lia familio ne malsupere ol tiu de Gengxi. (dauxrigota) ---------- *1 la plej prosperanta nobela familio en tiu epoko. *2 filino de la Dekstra Dajsxauxo. *3 pli agxa frato de la forpasinta Visterio, kaj la onklo de Mikado. *4 = sinjorino de Rokudeux. ---------- 大学に参りたまふ日は、寮門(れうもん)に上達部の御車ども数知らず集(つど)ひたり。おほかた世に残りたるあらじと見えたるに、またなくもてかしづかれて、つくろはれ入りたまへる冠者(くわざ)の君の御さま、げにかかるまじらひには堪へずあてにうつくしげなり。例の、あやしき者どもの立ちまじりつつ来ゐたる座の末をからしと思すぞ、いとことわりなるや。ここにても、またおろしののしる者どもありて、めざましけれど、すこしも臆(おく)せず読み果てたまひつ。昔おぼえて大学の栄ゆるころなれば、上中下(かみなかしも)の人、我も我もとこの道に心ざし集まれば、 いよいよ世の中に、才(ざえ)ありはかばかしき人多くなんありける。文人擬生(もんにんぎさう)などいふなることどもよりうちはじめ、すがすがしう果てたまへれば、ひとへに心に入れて、師も弟子(でし)もいとどはげみましたまふ。殿にも文(ふみ)作りしげく、博士(はかせ)才人(さいじん)どもところえたり。すべて何ごとにつけても、道々の人の才のほど現(あら)はるる世になむありける。 かくて、后(きさき)ゐたまふべきを、 「斎宮の女御をこそは、母宮も後見(うしろみ)と譲りきこえたまひしかば」 と、大臣もことつけたまふ。源氏のうちしきり后にゐたまはんこと、世の人ゆるしきこえず。弘徽殿(こうきでん)の、まづ人より先に参りたまひにしもいかがなど、内(うち)内に、こなたかなたに心寄せきこゆる人々、おぼつかながりきこゆ。兵部卿宮と聞こえしは、今は式部卿にて、この御時にはましてやむごとなき御おぼえにておはする、御むすめ本意(ほい)ありて参りたまへり。同じごと王女御(わうにょうご)にてさぶらひまふを、 同じくは、御母方(ははかた)にて親しくおはすべきにこそは、母后のおはしまさぬ、御かはりの後見にことよせて、似つかはしかるべく、とりどりに思し争ひたれど、なほ梅壺(むめつぼ)ゐたまひぬ。御幸(さひは)ひの、かくひきかへすぐれたまへりけるを、世の人驚ききこゆ。 大臣(おとど)、太政大臣(だいじゃうだいじん)にあがりたまひて、大将、内大臣になりたまひぬ。世の中の事どもまつりごちたまふべく、ゆづりきこえたまふ。人柄いとすくよかに、きらきらしくて、心もちゐなどもかしこくものしたまふ。学問をたててしたまひければ、韻塞(ゐんふたぎ)には負けたまひしかど、公事(おほやけごと)にかしこくなむ。腹々(はらばら)に御子ども十余人(じふよにん)、大人(おとな)びつつものしたまふも、次々になり出でつつ、劣らず栄えたる御家(いへ)の内なり。(つづく) ---------------------------------------------- 7.Tukamoto Takesi:Nekrologo:Bedauxrata Bill Chapman kaj Harima Esperanto-Societo TUKAMOTO Takesi (Hyoogo) Bill Chapman venis al Japanio du fojojn en 2019 por la gxemeligxo de la du kasteloj Conwy en Kimrio(Wales) kaj Himejxi en Japanio. Ni povis akompani lin en liaj liberaj horoj. Li estis tre amikeca kaj iam ecx aminda. Kiam mi ricevis la plusenditan retmesagxon de Bill Chapman, li sercxis kontakton en Himejxi kun lokaj Esperantistoj. Mi respondis, ke Harima E-Societo kune kun Kobe-E-Societo povos akcepti lin. Harima E-Societo havas membrojn en la urbo Himejxi kaj proksimaj urboj, kiuj estis iam en la provinco Harima. Kredeble tiuj, kiuj ne scias la historion, ne povas ligi la du nomojn. Jen surprize al mi, li pardonpetis la nescion pri geografio. Li diris, ke li volas uzi la okazon por lerni nian landon kaj la tradiciojn. En cxiu mesagxo el li kusxis zorgoj, li ne volis ofendi iun ecx pro nescio. En januaro, je lia unua vizito al Himeji, post tagmangxo li prelegis pri Kimrio en Esperanto antaux 15 personoj. Li parolis ankaux pri si mem kaj pri sia familio, pri sia amata edzino Pat. En la kimra li simpatie kantis kanton. Post la prelego ni havis simplan te-ceremonion. Oni metis teleron kun kukoj antaux li. Laux la gvidantino, li devas movi unu el ili sur blankan paperon per du bastonetoj. Uzi bastonetojn estis la unua sperto por li, tamen li provis, kaj sukcesis teni gxin inter du bastonetoj. Li sxajnis fiera kiel infano kiu plenumis ion unuafoje. Ankoraux restis provoj. Eble li volis mangxi dolcxajxon kun amara teo. Sed sxi ne permesis trinki gxis li formangxis la kukon. Li toleris trinki amaran teon sen dolcxajxo. Kaj plie li provis pretigi pulvoran teon sub la gvidantino. Kiel bonkora li estasLia milda kaj amika sinteno impresis nin. En junio, mi ricevis retmesagxon, kiu raportis pri lia sanstato. Kuracistoj trovis tumoron en lia dekstra brusto. Li estis portita al hospitalo, cxar li sputis grandan kvanton da sango. Nun la kriza momento finigxis. Li estis sub kemia terapio. Kaj li diris, ”mi ne forjxetis la planon reveni al Himejxi en oktobro”. Ni kunsidis por konsiligxi, kion ni povas fari por li, li logxas tre fore. Kaj ni decidis, ke ni sendu al li ”Senbazuru” (mil gruojn) kiel simbolon de longa vivo. Almenaux ni povos montri, ke li estas nia kara amiko. Ni cxiuj faldis paperajn gruojn kun deziro al li resanigxon. Ni sendis ilin en pakajxo kun kuragxigaj mesagxoj. Oni menciis pri Bill kaj pri la Senbazuru sur la loka jxurnalo ”Kobe-Shinbun”. Li sciigis nin, ke la fakulino estas tre kontenta pri lia progreso, sxiaj vortoj kuragxigis lin. Post ricevo de la pakajxo, li dankis nin, ke ni pensis pri li. Al li placxis kaj la gruoj sur sxnuroj kaj la ”sendependaj” gruoj. Ni farigxis iom trankvilaj, ke li iom resanigxis kaj gxoje akceptis nian donacon. Poste, artikolo pri Bill kaj la mil gruoj kun fotoj aperis en la retpagxo de lia regiona jxurnalo ”Daily Post”. En oktobro, Bill revenis kun Pat. Ni arangxis te-kunvenon cxe restoracio en Azuki-Muzeo, vere muzeo pri azukio. Li sxajnis iom laca, tamen li ecx provis vigle kanti, kiam li auxdis la nacian himnon de Kimrio. Kaj li diris, ke li ne kontrauxas naciismon, se la homoj diras, ”mi fieras pri mia lando, sed mi ne malamas vian landon”. Certe, li estis justa homo. En la sekvanta tago sub serena vetero, ili aperis en la 24a Amikeca Festivalo de Himejxi. Tiama urbestro kaj konsilantoj de Conwy bonvolis viziti nian tendon. Poste ankaux Pat kaj Bill venis, iomete ripozis sur segxo en la tendo. Fine, la 31an de oktobro ni ekskursis al Kameoka, kie situas la centro de Oomoto. Tie ni, grupo de 23 ekskursanoj, povis pasigi amikecan kaj gxojan tempon. Ni sincere kondolencas la familion. Ni sentas nin tre honoraj, ke ni povis esti amikoj kun Bill. ---------------------------------------------- 8.Aikawa Setuko:KOVIM-19 kaj busxkovrilo Aikawa Setuko( Kioto) KOVIM-19 estas mallongigo de “korona-virusa malsano 2019”. Gxi estas nomo de malsano, kiun kauxzas nova koronaviruso (alinome kronviruso). KOVIM-19 estis eltrov-ita en la fino de 2019 en Cxinio kaj rapide disvastigxis en la mondo. Pro la pandemio ecx la Olimpiaj Ludoj, kiuj estis okazontaj en Tokio, prokrastigxis unu jaron. En Esperantio oni prokrastis la Universalan Kongreson en Montrealo. Gxi okazos post du jaroj. Mi skribas cxi tiun manuskripton en la fino de junio 2020. Dum la lastaj kvin monatoj novajxoj pri KOVIM-19 estis cxiutage informitaj. Ne estis ecx unu tago, en kiu oni ne auxdis per televido pri la malsano. Ne estis ecx unu tago, en kiu oni ne vidis artikolon pri gxi en jxurnaloj. Pri la malsano kaj pri la viruso ni jam legis multe en gazetoj Esperantaj. Mi do parolu cxi tie ne pri la epidemio mem, sed pri busxkovrilo por higieno, cxar nun oni pli multe interesigxas pri gxi ol iam ajn antauxe. (Ankaux la vorto “masko” povas esti uzata. “Busxkovrilo” estas simple mia persona prefero.) En Japanio vidi homon kun busxkovrilo ne estis malofte. Kaj en trajnoj kaj sur stratoj ni vidas homojn kun busxkovrilo. En vintro oni portas gxin por eviti infektigxon de gripo. Kaj en printempo suferantoj de alergio uzas gxin kontraux polenoj. Aatauxe busxkovrilo estis el gazo, sed en la lastaj jardekoj pli ofte oni uzas tiun el plasta neteksita sxtofo. Tiuspecan busx-kovrilon oni povas cxiufoje forjxeti sen reuzo. Kiam la epidemio montrigxis kiel grava problemo, komencigxis manko de busxkovrilo. En apotekoj tuj elcxerpigxis vendotaj busxkovriloj. En televidoj, jxurnaloj kaj en interreto abundis plendo pri tiu manko. Baldaux homoj komencis mem fari busxkovr-ilon el gazo aux sxtofo. Iuj faris gxin ne nur por si mem, sed komencis ecx vendi. En interreto aperis amatoraj komercistoj, kiuj vendas busxkovrilojn faritajn de si mem. Dume la karakteroj de la nova viruso estis malkovritaj unu post alia danke al klopodo de specialistoj. Unu el la novaj eltrovoj estis, ke la viruso multe ekzistas en salivo. Nevideblaj eretoj de salivo de infektito portas viruson al alia homo. Nun oni konscias, ke busxkovrilo utilas ne nur infektigxi, sed ankaux ne infekti aliajn. Ecx pli gravas ne infekti, cxar cxiu homo havas eblecon esti infektito sen simptomo kaj havi la viruson. Oni komencis uzi busxkovrilon el malmola plasto. Gxi utilas bari saliverojn el la busxo de la portanto, ol bari virusojn de aliaj homoj. En la foto vi vidas la plastan. ------------- Pri la nomo de la viruso: Se ni prenas nomon laux etimologio, al mi sxajnas ke “kronviruso” estas preferinda, cxar la deveno de la vorto estas formo de krono. Se komuneco kun la scienca specnomo estas grava, oni prenu “koronaviruso”-n. Ankaux “koronviruso” kaj “korona viruso” estas uzataj, sed mi mem ne preferas ilin. ---------------------------------------------- 9.沖 恵明:ke の用法(1) 沖 恵明(兵庫県) Keは従属接続詞です。しかし、何か特定の意味のある接続詞ではなく、節の始まりを示すだけです。しかし、そのke節は大変多様な働きをします。では、その多様な働きとはどのようなものなのかをみていきましょう。 1. 主語としてのke節 ・Estas admirinde, ke vi helpas handikapulojn. (あなたが障害者達を助けているのは称賛に値します) 主節(Estas admirinde)において主語がないので副詞にしますが、実質的な主語はke節になります。 この文に主語としてtioを使った文が、 Tio estas admirinda, ke vi helpas handikapulojn. 参考: “Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko” (PMEG)の説明では、 「Kelkfoje oni uzas la vorteton tio kaj ke-frazon kunlabore : ・Cxu tio estas vera, ke li mortigis sin? ・Okazis tio, ke la sxtelinto forfugxis. En cxi tiaj frazoj tio kaj la ke-frazo reprezentas la saman aferon. Oni povas nomi tion helpa tio, cxar la vorto tio gramatike estas senbezona. Gxi nur helpas al la klareco. Se oni uzas helpan tio kune kun subjekta ke-frazo, la ke-frazo iom emfazigxas. El gramatika vidpunkto la ke-frazo rolas kiel klariga priskribo de tio (33.2.4). 後略 (訳)このような文例において、tioとke節は同じ事柄を示しています。それをhelpa tio (補助のtio)と名付けることができます。なぜなら、単語tioは文法的に必要ないからです。ただ、明確にすることを補助しているだけです。もし、補助的役割のtioを主語のke節と共に用いるなら、ke節を少し強調する作用があります。しかし、文法上の観点から、ke節はtioの説明的描写をする役割を担っているということです。 他の例として ・Min malgxojigis, ke sxi translogxigxos al Londono en la venonta monato. (来月、彼女がロンドンに引っ越しすることが私を悲しませた) 先に挙げられた文例の主節には全て自動詞が使われていますが、この文には他動詞が使われていますので、ke節が主語であることが容易に理解できるでしょう。 ・Sxajnis al mi, ke li estas laca. (彼は疲れているようでした) この文も Tio sxajnas al mi, ke li estas laca. となり、自動詞が使われた先の文と同じ形式です。 2. 目的語としてのke節 ke節が目的語として使われるために、当然、主語が別にあり、動詞は他動詞でなければなりません。では、例文を見ていきましょう。 ・Sxi diris al mi, ke baldaux venos mia fratino. (まもなく私の姉/妹が来る、と彼女は私に言った) ke節が目的語となっています。 ・Mia amiko deziras, ke Masako edzinigxos al li. (私の友人は、昌子が彼の妻になることを望んでいる) これもke節が目的語になります。 ・Kiel sxi sentos, se sxi ekscios ke sxia patrino decidis eksedzinigxi? (もし、彼女の母親が離婚を決意したのを知ることになったら、どう感じるのでしょう?) se(従属接続詞)を使った節se sxi ekscios ke sxia patrino...は従属節。 3. 同格としてのke節(名詞の描写) ・La fakto, ke ankaux mia intima amiko amas sxin, donis al mi sxokon. (私の親友も彼女を愛しているという事実が私にショックを与えた) 主語faktoの同格としてのke節 ・Mi estas tre felicxa, cxar mia edzino liveris al mi la informon, ke mia filo fine sukcesis eniri en la universitaton. (私の息子がついにその大学に入ることに成功したという知らせを妻が私にもたらしてくれたので、私はとても幸せです) 目的語informonの同格としてのke節 (一口メモ) 「Mia patrino Joko iris al Osako. (私の母、洋子、は大阪に行きました)」のJokoがMia patrino の同格になります。つまり、Mia patrinoを補足的に説明しています。 そして、ke節が同格として認識される場合は、ke節直前にある名詞の具体的な補足説明をしている節になります。 4. 主格補語としてのke節(主語を説明し、補う) ・Sxia rekomendo estas, ke mi skribos leteron al li. (彼女の勧めは、私が彼に手紙を書くことです) ke節が主語rekomendoの補語になります。tio をke節の前において Sxia rekomendo estas tio, ke mi skribos leteron al li. が元の文になりますが、Sxia rekomendo estas, ke mi skribos leteron al li. という文は、tioを省略したと考えることができます。 5. 目的格補語としてのke節(目的語を説明し、補う) ・Via filo rezultigis tion, ke mia filino sentas malgxojon. (私の娘が悲しみを感じるという結果をあなたの息子が引き起こした) この場合、tioを省略できます。そうすると、ke節は目的語になります。 6. 前置詞と組み合わせたke節 ・Mia avino rakontis al mi pri tio, ke mia patro sxatis mangxi bananon en sia infaneco. (私の父が子供の頃、バナナを食べるのが好きだったということを祖母が私に語ってくれました) ・Masato laboradis tra tri tagoj por (tio) ke li povu gajni multe da mono. (沢山のお金が稼げるよう、正人は三日間働き続けました) tioが省略された形です。この場合、por ke で従属接続詞となります。 一般の前置詞とkeの組み合わせは、間にtioを入れますが、por tio, keはtioを省略してpor keとすることができます。他に、anstataux, krom, malgraux, senもtioを省略できます。全部で五つの前置詞だけです。他は、全てtioが要ります。なぜその五つだけがtioの省略ができるのでしょうか。PMEGでは、それらは一般に受け入れられており、pri ke, kontraux ke, pro ke, antaux keは非習慣的であるとのことで、議論の的となっているので、tioを使ってください、と書かれています。論理的な説明ではないのですが、お互いを理解するためのツールである以上、そのルールや習慣的用法に従う必要があるでしょう。 これらの前置詞については、小西岳氏が『エスペラント文法の散歩道』の「3.前置詞+動詞不定形」の中で前置詞+ke(従属接続詞)についても取り上げており、動詞不定形の前に置く前置詞は、上記と同じ五つの前置詞だけが直接動詞不定形を従えることができるのと同様に、それらの前置詞だけがtioなしに、直接keを従えることができるとの説明があります。そして、前置詞+動詞不定形に関連して、「前置詞の多くは接頭辞としても用いられます。(後略)」と書かれています。興味ある方は、読んでみてください。 ところで、先の例文でもpor keの中の動詞は命令形を使うのが一般的です。もう一つ例を挙げましょう。 ・Por ke mi povu bone kompreni la enhavon de la libro, mi petas vin detale klarigi al mi. (その本の内容をよく理解できるように、詳しく説明してください) このようにpor keの中の動詞は、一般的に-u(命令形)を使います。(続く) ---------------------------------------------- 10.Kurantaj Vortoj 不要不急の外出は控えてください。 Detenu vin de eliro nenecesa aux neurgxa. オンライン会議 retkunsido ワクチン vakcino 天然痘 variolo 牛痘 bova pokso 免疫 imuneco 抗原 antigeno, 抗体 antikorpo 超過死亡率(実際の死亡率と推定値の差)eksceso de mortokvanto 三日月 krescento 半月 duonluno 上弦の月 kreskanta luno 凸月(とつげつ) sxvela lumo (pli vasta ol duonluno) 満月 plena luno 下弦の月 malkreskanta luno --------------------------------------------- 11.Kelonio:Salono:Konfidi auxtor-rajton Kelonio(Oosaka) Foje oni donacas al KLEG k. a. parton de sia heredajxo. Tio estas granda helpo al Esperanta movado. Mi tamen parolas ne pri ekonomia helpo, sed pri kultura heredajxo. Kopi-rajto de verkoj estis protektata dum la vivo kaj 50 jarojn post la forpaso de la auxtoro. Tial de la jaro 2018 oni povas libere eldoni la verkojn de Jui Cxuunosxin (由比 忠之進), kiu forpasis en 1967. En la jaro 2018 Japanio ratifis la interHkonsenton pri TPP (TransPacifika Partnero), kiu enhavas novan konvencion por protekto de verkoj. La protekto longigxis gxis 70 jaroj post la morto kaj sen permeso de praHnepoj oni ne rajtas publikigi Esperantan version de “In einer kleinen Konditorei” (小さな喫茶店), cxar la poeto Ernst Neubach vivis gxis la jaro 1968 kaj la auxtor-rajto estos konservata gxis 2038. Imagu, ke iam kaj ion vi verkis kaj poste oni planas eldoni ian antologion. La redaktoro telefonas al vi. “Cxu vi permesas aperigi vian novelon en la antologio?” Volonte vi akceptas. Imagu tamen, ke jam vi ne estas en la mondo kaj la redaktoro ne trovas vian heredanton... “Bedauxrinde tiu cxi novelo estas perditaKun aliaj noveloj ni redaktu la antologion.” La redaktoro forstrekas vian verkon kaj post 70 jaroj oni memoras nek vin, nek vian novelon. Mi komencis aldoni al mia verko la permesilon “CC-by”( クリエイティブコモンズ「表示」), kiu signifas, ke cxiu rajtas transsendi aux eldoni la verkon kun indiko de titolo kaj auxtoro. Cetere mi konfidas cxiun auxtor-rajton al KLEG. 私、Kelonioは私の著作がすべての人に自由に無償で利用されることを望みます。私の死後または意思表示が困難になったときでも著作の利用に支障が生じないことの担保として、すべての著作権は、一般社団法人 関西エスペラント連盟へ無償で譲渡します。 --------------------------------------------- 12.La Movado:九州大会、仏教聖典web 公開等・Vortkruca enigmo 第94回九州大会10月開催へ 新型コロナ禍で延期されていた第94回九州エスペラント大会は10月24日(土)〜25日(日)に開催することになった。講師の間宮緑さんはリモート参加、佐々木照央さんは実参加の予定。会場は予定通りグランティア太宰府。[←武藤 たつこ] ----------- Monda Fest’ 2020アジア・オセアニアの日 モントリオールの世界エスペラント大会延期に伴い、新たなUEAの企画としてMonda Fest’ 2020が始まった。6月26日(金)18時〜22時には「アジア・オセアニアの日」“Tago de Azio kaj Oceanio”がZoom 使用で開催され、100人近くが参加した。 Monda Fest’ 2020の一環として8月1日(土)〜8日(土)に世界エスペラント仮想大会(Virtuala Kongreso de Esperanto)も開催される(UEA会員はオンライン登録を: https://vk.mondafest.net/ )。 [←北川 郁子、西永 篤史(KAOEM委員長)] ----------- 近江エスペラント会総会 新型コロナウイルスのため、延期になっていた総会を6月7日(日)14時〜15時半檜山秋彦さん宅で開催した。出席者は、4人+紙上参加1人。 昨年度の活動報告と会計報告を了承した。今年度の活動計画として、数年来の念願である彦根での入門講習会を10月〜12月にかけて開催すること、また、例会会場を檜山さん宅に変更することを決めた。役員改選では会計が代わった以外は、全員留任となった。[←大西 真一] ----------- 広島エスペラント会例会を再開 広島エスペラント会は7月7日(火)14時から光町エスペラントセンターで新コロナ対策の長い休会のあと週例会を再開。曜日を会員が参加しやすい毎週火曜日に変更した。例会常連のうち2人が車の運転をやめた。会の高齢化に最後の抵抗で、青年学生を呼び込む2021年の日本エスペラント大会を運動継承のチャンスにする。[←忍岡 守隆] ----------- 「土曜エス会 」は6月もオンライン開催 6月の土曜エスペラント会は13日、今回もオンラインで開催した。出席17人。内1人はスイス在住の Mireille Grosjean (Mirejo)で、7月末の「バーチャル・エスペラント会議 ILEI 2020」(https://www.ilei.info) について詳しく話してくれた。今回も3時間近くエスペラントでの興味深い発表と質疑応答を楽しんだ。主なテーマは、『モロトフ・カクテルをガンディーと』(『九月、東京の路上で』のエスペラント訳を出した出版社「ころから」の新刊で訳者の吉田奈ェ子さんはエスペランティスト)、「カテーテル・アブレーションで不整脈が消えた!」(私の体験談です)、「オンラインホワイトボード開発」(デモ付き)、「私のエスペランティスト生活」(エロシェンコ関連プロジェクトへの参加) だった。https://sites.google.com/site/erosxenko125/files/fabeloj-de-erosxenko 7月の土曜エスペラント会は、第2土曜の7月11日(15:15〜17:45)に Zoom を使ったオンライン会議として開催。[←山川 修一] ----------- ウェブサイトでエスペラント ☆京都三条ラジオカフェのウェブサイトで京都エスペラント会の地域ラジオ放送「エスペラントって何?」を聞ける。http://radiocafe.jp/201603001/ ☆Glosbe エスペラント語 日本語 辞書 オンライン https://ja.glosbe.com/eo/ja ☆エスペラント語知ってる? https://www.cchan.tv/watch/c78e7a6a868d47d697dae04f6516b455/ ☆人工言語エスペラントについて語るぜ https://www.nicovideo.jp/watch/sm36431338 ☆エスペラント語で地下世界に行ってみた https://www.nicovideo.jp/watch/sm34533429 以下YouTube動画など: ☆使用人口百万人!?世界最高の人工言語『エスペラント語』 https://youtu.be/q9TqsLEu8h4 ☆エスペラント談義de(by)熊蔵 https://youtu.be/7Yb5uVvxroc ☆エスペラントで一日の挨拶 https://youtu.be/xZ0oOfUeWOQ ☆君友ゆるしに質問 https://youtu.be/3mHx3S4y2gg ☆みんな大好きエスペラント https://youtu.be/RAzkwdRqD3Y ☆マリーのナレーション動画『武器では地球を救えない〜エスペラント語を作ったザメンホフの物語〜』 https://youtu.be/MWRBCdnEhjc ☆エスペラント語で山頭火を聞こう〜『山頭火と地蔵とエスペラント』より(著者による朗読) https://youtu.be/9Z13R_f70bU ☆200フレーズ - エスペラント語 - 日本語 (広告あり)  https://youtu.be/RG7LvzLMnmw ☆Learn before Sleeping ― Esperanto https://youtu.be/0aZwLSYlHC4 [←甲斐 康一、北川 郁子、山野 敏夫ほか] ----------- 仏教聖典WEB公開 仏教伝道協会(BDK)発行の『仏教聖典』エスペラント版がネットからダウンロードできる。現在の版は第二版だが旧版と大きく変わっておらず、英訳改訂に準拠して部分的な差し替えを行った程度。日本エスペラント大会終了後、全面改訳をめざす。 https://bdk-seiten.com/scripture-download.php[←日本仏教エスペランチスト連盟 山口 真一] ----------- 日本エスペラント協会理事長交替 鈴木恵一朗さんから、北川郁子さんへ。 ----------- 第107回日本エスペラント大会 2020年9月20日(日)〜22日(火/祝) 名古屋市、ウインクあいち ----------- 第94回九州エスペラント大会 2020年10月24日(土)〜25日(日) グランティア太宰府 ----------- 第68回関西エスペラント大会 2020年11月14日(土)〜15日(日) 高槻現代劇場 ----------- 第105回世界エスペラント大会 2021年7月17日(土)〜24日(土) 北アイルランド・ベルファスト ----------- 第108回日本エスペラント大会 2021年9月18日(土)〜20日(月/祝) 広島市、アステールプラザ ----------- 第10回アジア・オセアニアエスペラント大会 2022年 韓国、期日未定 ----------- 第106回世界エスペラント大会 2022年カナダ・モントリオール、期日未定 --------------------------------------------- 13.作詞作曲不明:楽譜:Bondezirojn al vi (「ハッピーバースデー」の元歌から) Bondezirojn al vi usona popolkanto(Good-Morning to All) Bondezirojn al vi, bondezirojn al vi, en la dato naskigxa bondezirojn al vi. Aux, depende de la nomo de la gratulata persono: Bondezirojn al vi, bondezirojn al vi, bondezirojn (nomo), bondezirojn al vi. --------------------------------------------- 14.Mikspoto エスペラント訳源氏物語“Rakontaro de Gengxi”第一部がbelmonto(やましたとしひろ)訳で刊行された。 第1帖「桐壺」から第20帖「朝顔」まで、全400頁(A5版)。3500円、8月末まで送料無料。 注文はベルモント出版http://esperas.info/?mendo2へ。[←belmonto] ----------- 駒込武編『生活綴方で編む「戦後史」 〈冷戦〉と〈越境〉の1950年代』、2020年6月岩波書店刊、406頁、4900円+税。 冷戦が忍び寄る1950年代に世界中の子どもの作文を集めて邦訳刊行するという、平凡社『世界の子ども』プロジェクトについて。作文集めと日本語訳に協力したエスペラント運動とエスペランティストのことも取り上げられている。[←後藤 斉] ----------- 日本仏教エスペランチスト連盟の機関誌 “La Japana Budhano”は今年の3月に400号を発行した。「スッタ・ニパータで学ぶエスペラントと仏教(37)」などの記事がある。 299号以降のバックナンバー閲覧権限を希望する方は山口真一()まで連絡を。 なお、7月現在、401号もすでに発行されている。[←山口 真一] ----------- DEAR開発教育センターの機関誌 “DEAR News”に川崎エスペラント会の田中浩平が「国際語エスペラントを学んでみませんか」という記事を執筆。「ことのはアムリラート」で注目されていることから書き起こして、エスペラントを紹介している。[←田平 正子] --------------------------------------------- 15.KLEG事務局だより KLEGは、「2020年活動年鑑」を発行しました。これは、当連盟の団体会員(加盟ロンドの正会員)と個人会員に配布されます。新たに入会した会員にもその都度配布されますので、該当するロンドは、事務局まで申し出てください。 ----------- 一度収束するかに見えた新型コロナウイルスが再び蔓延の兆しを見せています。熱中症も気になる中、ご自愛を。 ----------- KLEG後援会へのご寄付 (2020年6月、敬称略) Corona    20,000円 上月富佐子  1,200円 柴山純一    600円 石川尚志    200円 ご支援、ありがとうございます。 --------------------------------------------- 16.編集ノート 例会はオズオズと再開へ? 大会などの行事は、まだまだネット利用だけですね。 ----------- 楽譜は「ハッピーバースデー」。ただし元歌は必ずしも誕生日ではなく、“en la dato naskigxa”を“bondezirojn al karaj”や“bondezirojn, Ludoviko”などに替えて歌えます。 (島谷 剛) --------------------------------------------- 17.図書広告 新刊・新着 Esperanto por mi 500円 世界の16人の肖像画−ヘルガ・プレトナーが描くZaleski Zamenhof, Fettes, Dorbzynski, 堀泰雄らの肖像画にエッセーを添えて。A4判、16p. ----------- Ne forgesu mian vocxon 1200円 Julian Modestの最新小説集。突然姿を消した恋人の忘れられぬ声−ある愛の軌跡をたどる表題作他一編を収録。A5判、104p. ----------- Aspiroj 2400円 Kroniko de neanoncita murdo−Lode Van de Veldeの犯罪小説。あやしい登場人物が入り乱れ……。A5判、241p. ----------- Perrefleksa terapio kiel memhelpo2000円 “Kion tusxi, kiam io min doloras” Radka Dvorakovaによる指圧の手引き。気になる症状・部位ごとにツボを示す写真も豊富。A5判、71p. ----------- エスペラント、ザメンホフ、そして Esenco kaj estonteco de la ideo de lingvo internacia 600円 エスペラントの原点を示すザメンホフによる論文。 ----------- ザメンホフ 1890円 小林司著。新資料と現地取材により書かれた評伝。 ----------- 希望する人 300円 土居智江子著。子どものためのザメンホフ伝。 ----------- エスペラントとグローバル化 900円 タニヒロユキ論考集。「民際語」とはなにか。 ----------- エスペラント運動を考える −La Movado誌から 1000円 本誌掲載の論説56編を収録(峰芳隆編)。運動の現在と将来を考えるための好個の一冊。 ----------- 中原脩司とその時代 1800円 野島安太郎著。戦前の雑誌“Tempo”編集者の回想。 ----------- 小西岳の訳で読む日本文学 Postmilita Japana Antologio 1500円 戦後日本文学選集(小田切秀雄解説)。小西訳は安部公房「闖入者」、野坂昭如「火垂るの墓」。 ----------- Noveloj de Akutagawa Ryuunosuke1000円 「蜘蛛の糸」「蜜柑」「早春」など対訳芥川集。 ----------- Kuru, Melos ! 350円 太宰治「走れメロス」。原作テキスト付き。 ----------- Nokto de la Galaksia Fervojo 1000円 宮沢賢治「銀河鉄道の夜」「グスコーブドリの伝記」「シグナルとシグナレス」など全5編。 ------------ ご注文は郵便、ファクス、電子メールで。送料は実費。現品と一緒に請求書を送ります。支払いは振替口座で。 --------------------------------------------- 18.第107回日本エスペラント大会 la 3-a informilo 第107回日本エスペラント大会(名古屋市) La 107a Japana Esperanto-Kongreso (Nagoya) 日時:2020年9月20日(日)・21日(月祝)・22日(火祝) 会場:ウインクあいち(愛知県産業労働センター)4階ホール・11階会議室 〒450-0002 愛知県名古屋市中村区名駅4丁目4-38 名古屋駅(JR・名鉄・近鉄)から徒歩5分 主催:(一財)日本エスペラント協会・第107回日本エスペラント大会名古屋委員会 後援:愛知県、名古屋市、名古屋国際団体交流協議会、日本ユネスコ協会連盟など(予定) 大会テーマ:愛と知を奏でよう!〓 日本のまん中で 〓 kongresa temo: Sonoru amo kaj sagxo― el la meza Japanio ― 日本エスペラント大会の伝統に立ちながら ネット時代の大会のあり方を試みる 日本内外の多くの方より「コロナ禍の状況で、本当に日本大会が開催できるんですか?」とい うお問い合わせ、あるいは「延期したほうがいいですよ」というご忠告をいただいています。 私たち実行委員会も、3月の初めからこの問題について議論を重ね、通常に開催できるようぎ りぎりまで準備を進めてまいりました。委員会の中でもいろいろな意見があり、本当に難しい判 断を迫られました。結果、6月はじめの委員会では、「できる範囲で実施する。会場に足を運ぶ のをためらっている人々のため、オンラインを使って参加できる方法を工夫する。また感染を防 ぐためにいくつかの番組は中止し、会場が密にならないように対策を講じる」と決定しました。 国内的には感染状況は改善しつつありますが、第二波、第三波がやってくることはありえます。 また世界的にはまだ感染拡大が続いている状況ですから、海外からの参加者は激減することが予 想されます。従来であれば、「ぜひご参加ください!」とお願いするところですが、今回は無理 は申し上げられません。それでも、オンライン参加という方法があります(大会参加事前申込者 限定です)。直前案内で詳しく説明をいたしますが、パソコン・スマホ・タブレットで会場と自 宅ををつなぎます。海外ともオンラインでつながります。新しい技術で、大会のあり方も今後変わ っていくでしょう。「ネット時代のエスペラント大会」を共有してみませんか? (大会実行委員長 山口眞一) ----------- Aプログラム一覧 (Eはエスペラント語) 9月20日 午前 鼎談・釜石からの報告 (日) 午後 開会式、日韓シンポジウム(E)、E入門講習、世界の楽器とおもちゃ、分科会 夕夜 E紹介講座、オカリナの夕べ、学力検定、日本語小講演、分科会 9月21日 午前 大会大学(E)、研究発表会、小坂賞講演、JEI会員総会、分科会 (月祝) 午後 E講演1・2、オンライン活用超入門、姉妹都市交流、分科会 夕夜 エスペラントで遊ぼう(スケラスパーロとのタイアップ) 9月22日 午前 大会大学(E)、分科会 (火祝) 午後 E講演3、閉会式、大会後遠足B(名古屋エスペラントセンター見学) 全期間を通じて 大会書店、交流ブース、米川五郎パソコン版画展 ◎ E講演: 1. Markus Gabor (ハンガリー) "Sonoro de Amo kaj Sagxo" 2. Syauqi Ahmad Zulfauzi(インドネシア) "Esperanto en mi" 3. Trezoro Huang Yinbao(中国、UEA副会長) "UNESKO kaj Esperanto" ◎ 大会大学:川良日郎(哲学)、田渕八洲雄(英語教育学)、小川博仁(言語学) 大信田丈志(物理学)、山野裕(応用化学)、他交渉中 A参加者による分科会一覧(略称) 仏教、在日韓国人被爆体験、ブリッジ、大本、キリスト者、エス語研究者の悲劇、紙芝居、盲 人、点訳、国際E教育者連盟、SAT情勢討論、日本でのSAT大会、医学者・科学者、アジアの活 動、八ヶ岳エスペラント館など A交流ブースの出店一覧 エスペラント国際情報センター、沼津エスペラント会通信講座、ホリゾント出版、 スケラスパーロの売店、人間の言葉って何、ろずころーら、など A下記の番組はとりやめといたします 大会後遠足A(一泊二日コース)、懇親会(立食パーティ) 払い戻しのために事務局より後日連絡を差し上げます。 (今後、感染状況の変化によっては、さらに番組を中止する可能性があります。) A大会記念品 1 伊藤俊彦著『歴史・文学・エスペラント』(名古屋エスペラントセンター刊) 2 シール “Oraj Delfenoj”(山田義デザイン) A宿泊および昼食について 各自にて宿泊先をご手配下さい。宿泊情報をご入用の方はお問い合わせください。 昼食については、周辺に多くの飲食施設やコンビニがあります。弁当の手配はありません。 連絡先 日本エスペラント大会事務局 162-0042 東京都新宿区早稲田12-3 一般財団法人日本エスペラント協会内 メール jek2020@jei.or.jp 電話 03-3203-4581 / ファックス 03-3203-4582 最新情報(公式ウェブ)https://jek2020.jei.or.jp (Facebook)http://fb.me/107JEK ----------- A大会参加費など(7月31日 第二次締切 / 8月1日より参加費アップ)[表をテキストに変換したため、位置関係がずれています] 大会参加費 期限→ 2月末まで7月末まで8月から備考(記念品ありは○) 〓一般5,500円6,500円7,500円○ 〓障害者 3,000円 ○ 〓家族2,000円3,000円4,000円 〓青年・留学生 2,000円 3,000円 ○青年は1985年以後生まれ 〓中学生・高校生 1,000円 1,500円 ○ 〓小学生以下 無料 〓外国から 2,000円 高校生以下は〓〓で 〓不在参加 3,500円 ○差額払い込みで実参加へ切替可 オプション(大会参加費に加えて、希望者のみ) 〓記念写真 1,000円 受付8月20日まで 〓懇親会(21日) 中止(払い込まれた分は返金します) 〓大会前遠足 現地で実費徴収(受付9月15日まで) 〓大会後遠足 中止(払い込まれた分は返金します) 名古屋エスペラントセンター見学:交通費実費(受付9月15日まで) 〓募集分科会 募集を締め切りました 〓交流サロン 一区画(テーブル半分)1,000円 受付7月末まで。机数に制限あり 検定料(大会参加費と別に、希望者のみ)大会参加者でなくても受験できます 〓JEI学力検定試験1級:6,000/2級:4,500/3級:3,000/4級:1,500 申込締切:9月5日(土)(点字試験は7月21日(火)締切) [取消・払戻規定] (1)〜(8)の参加費は、主催者の責に帰すべき事由による不開催(短縮開催を含 む)の場合を除き、いかなる場合であっても返還致しません。 A大会冊子 直前や当日に参加登録の場合、大会冊子の発行部数には限りがあるため、受け取れない可能性が あります。なるべく8月初旬までに大会参加登録をおすませください。 A申込み方法 参加費ほかを下記の口座にお支払い下さい。  ◇郵便振替 00100-4-400372 日本エスペラント大会 *ゆうちょ銀行以外の金融機関から上記口座に払い込む場合  ◇ゆうちょ銀行 〇一九(ゼロイチキユウ)支店 当座 0400372 日本エスペラント大会 ※お支払い金額の内訳とローマ字のお名前を必ずご記載下さい。 専用の払込取扱票のご利用をおすすめします。JEI事務局での参加申込みも可能です。 入金確認後、メールまたは郵便で申込み確認書(Konfirmilo)をお送りします。大会参加者のお名 前・居住国/都道府県等の情報は大会参加者名簿(紙版または電子版大会冊子に収録)に掲載され ます。掲載を希望されない情報がある場合はお申込み時にかならずお知らせ下さい。 ----------- La 107a Japana Esperanto-Kongreso (Nagoya) Dato: la 20a, 21a, 22a de septembro 2020 Kongresejo: WINC AICHI 5 minutojn piede de la stacidomo Nagoya Kongresa Temo: "Sonoru amo kaj sagxo― el la meza Japanio ―" Ni utiligos lauxeble retan rimedon por preventi la epidemion! cxefaj programeroj (provizoraj) La 20an de septembro (dimancxe) Raporto el Kamaishi, Inauxguro, Simpozio “por la rilato inter Japanoj kaj Koreoj”, Enkonduka kurso, “Ni ludu!” Prezentado de E, Ekzameno, Prelegeto, Fakaj kunsidoj, Okarina koncerto La 21an de septembro (lunde) Kongresa universitato, Studraporta kunsido, Gxenerala kunsido de JEI, Prelego de premiito de Ossaka, (du) Prelegoj en E , Enkonduko al reta agado, Gxemelaj urboj, Paradizo kun SukeraSparo, Fakaj kunsidoj La 22an de septembro (marde) Kongresa universitato, Prelego en E, Fakaj kunsidoj, Fermo, Postkongresa ekskurso (al Nagoja E-Centro) Prelegoj en E:1. M〓rkus G〓bor (Hungario) "Sonoro de Amo kaj Sagxo" 2. Syauqi Ahmad Zulfauzi (Indonezio) "Esperanto en mi" 3. Trezoro Huang Yinbao (Cxinio) "UNESKO kaj Esperanto" Kongresa Universitato: Kawara Hiro (filozofio), Ogawa Hirohito (lingvistiko), Oosida Takesi (fiziko), Yamano Yutaka (kemio), Tabuti Yasuo (pedagogio) Bedauxrinde nuligitaj programeroj: Postkongresa Ekskurso Dutaga kaj Bankedo Memorajxoj:Ito Toshihiko “Historio, Literaturo, Esperanto” (japanlingve) Folio de glumarkoj de “Oraj Delfenoj” (desegnita de Jamada Tadasxi) Kotizoj Partopreno el eksterlando:2 000 enoj Logxantoj plenagxulaj en Japanio:6 500 enoj (gxis la 31a de julio) 7 500 enoj (depost la 1a de auxgusto) Kunuloj: 3 000 enoj (gxis la 31a de julio) / 4 000 enoj (depost la 1a de auxgusto) Handikapitoj:3 000 enoj Gejunuloj 35-jaraj aux malpli:3 000 enoj ------------------------------------------------------------------------------------------------- Pri detalaj informoj havu kontakton kun Japana Esperanto-Instituto JP-162-0042 Tookyoo-to Sinzyuku-ku Waseda-mati 12-3 retadreso: jek2020@jei.or.jp, telefono: +81-3-3203-4581, fakso: +81-3-3203-4582, retejo: https://jek2020.jei.or.jp (Facebook)http://fb.me/107JEK